<b id="tat14"></b>
  • 關(guān)于我們
    20年翻譯行業(yè)服務(wù)經(jīng)驗 陽光翻譯是一家提供高質(zhì)量翻譯服務(wù)的旗艦企業(yè),致力于中國人工翻譯行業(yè)第一品牌。以增強客戶本地化和國際化過程中的競爭力.....【了解詳情】
    相關(guān)鏈接

    法律與知識產(chǎn)權(quán)

    法律與知識產(chǎn)權(quán)法律與知識產(chǎn)權(quán)
    >

    同聲傳譯

    現(xiàn)場口譯

    音頻、視頻

    文件翻譯

    證件翻譯

    交替?zhèn)髯g

    審計報表

    CAD圖紙、標(biāo)書

    行業(yè)翻譯方案

    法律與知識產(chǎn)權(quán)





    法律合同類 /Laws and Contracts


    陽光翻譯專精于提供專業(yè)的法律翻譯。


    我們有豐富的翻譯各式各樣法律文件的經(jīng)驗。我們配有經(jīng)驗豐富、技術(shù)嫻熟的語言專業(yè)人士、行業(yè)專家和項目經(jīng)理。


    由法律專家翻譯


    翻譯法律文件我們堅持最嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)。 指派翻譯工作時,僅選用 有豐富經(jīng)驗從事過法律工作 或經(jīng)過專業(yè)的 法律翻譯培訓(xùn) 的翻譯和校對人員。這種專有的方式意味著術(shù)語或法律文件特有的結(jié)構(gòu)必定會被正確地翻譯。

    此外,我們只用高素質(zhì)本土語言的翻譯人員翻譯成他們自己的語言,以確保閱讀翻譯文件如同閱讀原始文件。

    對語言的細致和法律細節(jié)的重視,使我們能夠和主要的名律師事務(wù)所及越來越多跨國企業(yè)的法律和合同部門發(fā)展長期的關(guān)系。


    具體客戶的方案管理


    我們的法律翻譯和校對人員與我們的項目經(jīng)理保持密切的聯(lián)絡(luò),以確保每一份翻譯文件能及時交付并保證專業(yè)品質(zhì)。為此,我們己建立保存有 法律條款的詞匯庫 。

    對于固定客戶, 這些詞匯將反映出客戶內(nèi)部的特定術(shù)語和行話,這樣客戶每份翻譯后的文件可保持與以往文件相同的風(fēng)格。

    在整個翻譯過程中對每份文件都要確保高質(zhì)量和一致性,有時文件可能被分割成數(shù)份,由數(shù)位翻譯人員一同合作。重要的是,這些文件必須保持一致性。

    主要翻譯材料

    地方法律法規(guī)、國外法律條文、公司規(guī)章制度、公司章程、許可合同、買賣合同、總代理合、技術(shù)合作協(xié)議、保密協(xié)議、合資合同、軟件許可、專利許可合同、商標(biāo)許可合同、判決書、訴訟狀、傳票、有關(guān)訴訟文件、出租合同、勞務(wù)合同、公司章程、各種公司規(guī)章制度、公司登記、常年法律顧問委托合同、各種證明書、不動產(chǎn)登記、抵押證書、公證證書、誓約書、備忘錄、鑒定書、專利詳細說明書、專利申請書、標(biāo)書等等法律及合同翻譯領(lǐng)域。


    ● 承接的語種

          承接英語、日語、德語、法語、西班牙語、意大利語等世界各國語言的翻譯。通過與國外翻譯公司的合作,我們實現(xiàn)了中國語、韓國語以及歐洲各國語言的高質(zhì)量的法律翻譯。

    ● 試譯(免費試譯)

      初次委托本公司、或者翻譯量較大以及連續(xù)委托時,本公司提供免費試譯服務(wù)(試譯量按中文為A4紙一頁左右,按英文為130個單詞)。通過試譯,您可以事先確認我們的翻譯質(zhì)量,以便您能夠放心地委托我們。




    此行業(yè)的關(guān)鍵詞

    法律翻譯、合同翻譯、博物館翻譯、史料翻譯、文物翻譯、對外宣傳翻譯、雜志翻譯、媒體翻譯、新聞編譯法律、政策、文化、藝術(shù)、體育、社科、政治、政府機關(guān)、涉外機構(gòu)、行業(yè)協(xié)會、人文、娛樂、教育、高校、學(xué)院等




    陽光翻譯的解決方案








    • 法律文宣行業(yè)專業(yè)團隊



    • 陽光翻譯為每個長期客戶建立多語母語、專業(yè)且固定的翻譯團隊,除了專門為法律文宣行業(yè)篩選和積累的有行業(yè)經(jīng)驗的譯員、審校人員和審閱人員之外,我們還有法律行業(yè)的技術(shù)把關(guān)(technical review)人員,他們擁有法律專業(yè)領(lǐng)域的知識背景及翻譯經(jīng)驗,在專業(yè)稿件的翻譯中主要負責(zé)支持術(shù)語的校正,解答譯員提出的專業(yè)問題,把好技術(shù)關(guān)。我們的法律類譯者一般都是在律所或法律相關(guān)行業(yè)工作,緊密關(guān)注法律法規(guī)的更新,可以有效執(zhí)行現(xiàn)有政策。

    • 市場傳播翻譯和英外多語母語特色

      法律文宣行業(yè)中的文宣類市場傳播資料牽涉到全球多個語種。陽光翻譯的市場傳播翻譯和英外母語翻譯兩大產(chǎn)品專門應(yīng)對這一需求,完美解決語言地道和營銷效果兩大痛點。文體藝術(shù)以及國際化的最前沿,為眾多政府機構(gòu)或大型活動服務(wù),積累了豐富的文宣行業(yè)的服務(wù)經(jīng)驗。

    • 透明落地的流程管理

      陽光翻譯的流程是可定制的,根據(jù)項目的要求可繁可簡,項目開始前與客戶充分溝通,透明化。法律文宣行業(yè)基本所有的項目執(zhí)行“翻譯+審校+技術(shù)校對(針對法律稿件)+排版+審閱”流程,必須使用CAT工具和項目管理工具保證流程的落地。

    • 客戶專屬的語料庫

      陽光翻譯為法律文宣行業(yè)每個長期客戶建立專屬的風(fēng)格指南、術(shù)語和語料庫。用基于云端的CAT工具檢查術(shù)語不一致,保證團隊共享客戶的專用語料,提高效率和質(zhì)量穩(wěn)定性。

    • 保密性

      保密性在法律文宣領(lǐng)域意義重大。陽光翻譯會與每位客戶簽署《保密協(xié)議》,并將遵循嚴(yán)格的保密流程和指導(dǎo)方針,保證客戶所有的文件、數(shù)據(jù)和信息的安全。



    法律與知識產(chǎn)權(quán)行業(yè)核心能力

    行業(yè)背景

    日益頻繁的經(jīng)濟交流和商貿(mào)往來使全球愈發(fā)走向一體化,科技的融合又催化加速了這一進程。然而各國法律體系的不同,法律概念的不對等也在給各方的往來帶來挑戰(zhàn)。法律文件涉及權(quán)利、義務(wù)關(guān)系,產(chǎn)生法律效力,具有法律后果,稍有不慎,都可能帶來誤會和矛盾,甚至產(chǎn)生重大的經(jīng)濟損失,因此法律翻譯對專業(yè)性的要求尤其嚴(yán)苛。
     
    國際專利申請是企業(yè)在全球一體的背景下,尋求保護其科研成果,從而最大化保障自身權(quán)益的重要途徑。專利申請文件作為一類特殊的法律文件有著更高的要求,既要滿足專利申請的語言規(guī)范,又要對技術(shù)方案進行準(zhǔn)確的詮釋。不符合要求的后果將是專利申請得不到授權(quán),錯過有效保護的時間窗,造成不可挽回的損失。

     
    陽光核心能力

    陽光為企業(yè)提供專業(yè)的法律專利服務(wù),已經(jīng)有十幾年的經(jīng)驗積累。語言服務(wù)團隊的專家處理過各類海量的申請文件,在公司法務(wù)、知識產(chǎn)權(quán)方面擁有豐富的專業(yè)知識,同時配備了專門的項目管理人員來適配這一特殊領(lǐng)域,用科學(xué)的流程來保證法律內(nèi)容的準(zhǔn)確完整和及時交付,幫助客戶最大程度地保護其經(jīng)濟利益。


    擅長文檔類型
    公司法務(wù)
    ♦ 投資/并購/融資文件
    ♦ 公司規(guī)章制度
    ♦ 銷售/采購/服務(wù)合同
    ♦ 合作協(xié)議
    ♦ 備忘錄
    ♦ 盡職調(diào)查文件

    知識產(chǎn)權(quán)
    ♦ 專利申請文件
    ♦ 國際檢索報告
    ♦ OA審查意見與答復(fù)

    法律訴訟
    ♦ 律師函
    ♦ 訴訟文書
    ♦ 仲裁文件
    ♦ 調(diào)解文件
    ♦ 證據(jù)材料

    客服咨詢

    掃碼關(guān)注公眾號

    掃碼關(guān)注公眾號

    保存圖片,微信識別二維碼

      打開微信

    黄色在线免费国产黄色,禁精品99黄在线观看,亚洲欧洲国产1区二区,国产在线视频97

    <b id="tat14"></b>